只要心态调整好了,有了为自他解脱的意乐,修行并不难。既不能高推圣境,认为自己修不成;也不能急于求成, 想一口吃个胖子。如米拉日巴尊者所说,“慢慢修,快快到。”大乘佛法的方便无量无边,只要想修,没有修不成的。如果能够以菩提心摄持,工作、生活、吃饭、睡觉,全部都是修行;如果能以如梦如幻的见解或清净心摄持,吃喝玩乐、行住坐卧,全部都是积资净障的方便。
Practice Is Not Difficult
As long as the mindset is adjusted and there is a genuine aspiration for one's own and others' liberation, practice is not difficult. One should neither hold oneself to an unrealistic standard, thinking that one cannot attain realization, nor rush for immediate results, trying to achieve everything at once. As the venerable Milarepa said, 'Practice slowly, quickly arrives.' The skillful means of Mahayana Buddhism are boundless, and as long as there is the intention to practice, there is nothing that cannot be accomplished. If one can sustain the bodhicitta, then working, living, eating, and sleeping, all become part of the practice. If one can maintain the view of everything as illusory or a pure mind, then engaging in activities like eating, drinking, playing, and resting, all become skillful means for accumulating merit and purifying obscurations.
La Práctica Espiritual no es Difícil
Si tu mente está bien preparada y tienes la intención de liberarse a tí mismo y a los demás, la práctica no es difícil para ti. No debes levantar el estado sagrado en alto y piensas que no puedes lograrlo. Ni hacerlo a toda prisa. Tienes que aprender a caminar antes de correr. ¨Ir lento es siempre ir más rápido¨ -dijo el venerable maestro Milarepa. Hay inmensurable medios hábiles en las prácticas del budismo Mahayana. Y no hay nada que no puedas lograr si pones todo tu esfuerzo. Si tienes bodhicitta, todas tus acciones ordinarias como trabajar, vivir, comer y dormir pueden transformarse a las prácticas. Si entiendes que todo es como un sueño o si puedes tratar todo con la mente pura, todas las diversiones son los medios hábiles para acumular méritos o eliminar los obstáculos.
Kultivierung ist nicht schwierig
Solange der eigene Geist angepasst ist und man die Absicht hat, sich selbst und andere zu befreien, ist es nicht schwierig zu praktizieren. Weder sollte man den heiligen Bereich so hoch treiben, dass man denkt, man könne nicht praktizieren, noch sollte man ihn überstürzen und versuchen, alles in einem Zug zu verzehren. Wie der ehrwürdige Milarepa sagte: "Kultiviere langsam und komme schnell an." Der Nutzen des Mahayana-Dharma ist unendlich; wenn man ihn praktizieren will, gibt es nichts, was man nicht tun kann. Wenn man an Bodhicitta festhalten kann, Arbeit, Leben, Essen, Schlafen, all das ist Praxis; wenn man an traumhafter Einsicht oder reinem Geist festhalten kann, Essen, Trinken, Spielen, Reisen, Leben, Sitzen, Schlafen, all das ist die Annehmlichkeit, Kapital anzusammeln und Hindernisse zu beseitigen.
수행은 어렵지 않다
마음가짐을 바르게 하고, 자신과 타인의 해탈을 위한 발심을 가지면 수행은 어렵지 않습니다. 성자의 경지를 높게 여기고 자신은 수행을 할 수 없다고 생각해서는 안 되며, 성취를 서두르고 한 번에 큰 것을 이루려고 해서는 안 됩니다. 밀라레빠 존자가 말했듯이, “천천히 수행하면 빨리 도달한다.” 대승불교의 방편은 무량무변하므로, 하고자 하면 이루지 못할 것이 없습니다. 보리심을 바탕으로 일하고, 생활하고, 먹고, 자면 모두 수행이 됩니다. 꿈과 같은 진리를 깨닫거나 청정한 마음으로 바탕을 삼으면 먹고 마시고 즐기고, 움직이고 앉고 누워도 모두 자재와 번뇌를 없애는 방편이 됩니다.